szukanie zaawansowane

Zadzwoń 8.00-16.00 pon - pt.

pomoc@bajarka.pl

pusty



Przeglądaj zawartość w 3D


Baśnie H. Ch. Andersen - tłumaczenie w/g oryginału

Średnia ocena    zobacz opinie

Autor: H. Ch. Andersen
Wydawca: Media Rodzina
Data Wydania: 2005
Ilość stron: 352
Okładka: twarda
ISBN: 83-7278-138-9
Format : 180 x 235 mm
Numer Wydania: 0


Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku :


Bajki pomagają dzieciom się rozwijać.
Ta szczególnie pomaga kształtować:


Twoja bajka dostępna jest w kategorii:

42 zł

 

 


W 200-lecie urodzin Hansa Christiana Andersena powstał pierwszy kompletny przekład z języka duńskiego 29 najbardziej znanych "Baśni" H. Ch. Andersena.
Świeże tłumaczenie jest godne uwagi z kilku względów. Nieścisłości i nieporozumienia narosłe przez ponad 150 lat wokół tłumaczeń z języków trzecich, przeróbek i skrótów spowodowały, iż recepcja twórczości Andersena została mocno zawężona.

Przekład z oryginału przywraca właściwy Andersenowi naturalny dialog i narrację charakterystyczną dla prostego języka mówionego – w jego czasach rewolucyjnych w literaturze. On sam tak pisał o baśniach: „W stylu miało być słychać, że ktoś baśń opowiada, dlatego język musiał się zbliżać do opowieści ustnej”.

Jako że konwencja literacka domagała się podniosłości – za każdym razem język baśni był upiększany, a to, co według tłumaczy nie pasowało do wyobrażeń – zmieniano, przez co, utwory niosły często przesłanie odwrotne do zamierzonego.

Dodatkowo, konsekwentnie powtarzane błędy i językowe nieudolności wynikające z niedostatecznej znajomości języka i realiów kulturowych, pozbawiły przekład dynamiki i dramaturgii, a także ironii i finezyjnego humoru atrakcyjnego dla dorosłego czytelnika, który miał być odbiorcą baśni na równi z dzieckiem. Na szczęście przekład z oryginału daje okazję do poznania innego oblicza Andersena – humorysty i kpiarza, który twierdził, że to właśnie humor nadaje jego baśniom smak.

Autorce nowego przekładu, dyrektorce Duńskiego Instytutu Kultury, absolwentce filologii duńskiej i znawczyni duńskiej kultury, udało się zachować zarówno pierwotny wydźwięk baśni, jak i uniknąć błędów poprzedników.

Nowe wydanie „Baśni” zostało zilustrowane pięknymi akwarelami znakomitego duńskiego grafika, Flemminga B. Jeppesena.


Frazy, słowa i pojęcia powiązane z produktem...

Wykonanie: 3xW Regulamin    |    Dostawa    |    Płatności    |    Kontakt    |    Ciekawe linki    |    O nas    |    Dla mediów i partnerów    |    Pomoc